Top Menu

05A3a. Guía, Análisis de texto: Introducción

Lo más destacado

  • Puedes abrir una instancia nueva de la guía de muchas maneras.
  • Lo que esta guía muestra tiene mucho que ver con los contenidos de tu biblioteca digital.

Tareas prácticas

  • Escoge un pasaje corto y lanza una instancia de esta guía. Presta especial atención a lo que sale y lo que no sale. ¿A qué factores se debe? Ten estos factores en mente al ver los siguientes tutoriales.

Guía, Análisis de texto: Introducción (texto)

En su excelente libro, Using New Testament Greek in Ministry (Usando el griego del Nuevo Testamento en el ministerio), David Alan Black observa lo siguiente en el capítulo dónde enumera las herramientas que el intérprete debería tener si trabaja con el texto original. “Sólo en segundo lugar al Nuevo Testamento Griego mismo, está la necesidad de una herramienta que le ayude al intérprete leer el texto griego y producir una traducción provisional.” La clase de herramienta que Black tiene en mente es una que ofrece información morfológica sobre las palabras, da definiciones breves y resalta información gramatical importante que el intérprete debe tener en cuenta. En el software bíblico de Logos, la guía, “Análisis de texto” cumple todas estas funciones – y las cumple con creces.

De hecho, para cualquiera que haya trabajado con los idiomas originales, la guía, “Análisis de texto” resulta ser una maravilla. Porque además de suplir estas funciones básicas para poder realizar una traducción provisional, resulta ser una plataforma del cual uno puede lanzarse a investigación más profunda. Encima, esta misma guía se puede ampliar con recursos adicionales que uno puede comprar ahora o en el futuro y funciona para cualquiera de los idiomas originales, no sólo el griego.

Maneras de abrir una instancia de la guía, “Análisis de texto”

Hay muchas maneras de acceder a la guía, “Análisis de texto”. Mencionaré lo que creo serían las seis vías principales.

  1. Desde el buscador principal de la página de inicio, dado que es una de las dos guías que Logos devuelve por defecto cuando introduces un pasaje a estudiar.
  2. Desde el menú, escogiendo, obviamente, “Guías” > “Análisis de texto”.
  3. Desde cualquier recurso versificado, como un comentario o una Biblia, haciendo clic-derecho en alguna parte de la porción que interesa y escogiendo la opción “Análisis de texto” en el diálogo que aparece bajo “Referencia.”
  4. Desde cualquier hipervínculo de una referencia bíblica en cualquier recurso, escogiendo la opción “Biblia” – incluso en aquellos libros que no hacen mucho uso del texto bíblico directamente. Si tiene una referencia bíblica, esa referencia bíblica sirve para acceder a la Guía: Análisis de texto. Pero también hay que tener presente que en recursos versificados, como comentarios, hay una ligera, pero importante diferencia entre la opción “Referencia” y la opción “Biblia.” En el primer caso lanzará la guía sobre la sección versificada – en algunos casos esto será una perícopa – y también admite hacerlo sin pinchar sobre una referencia propiamente dicha. En el segundo caso lanzará la guía sobre la porción resaltada. La diferencia puede ser mínima, en muchos casos, pero es bueno saber que existe una diferencia por si en algunas situaciones parece no funcionar como uno esperaría.
  5. También puedes empezar a teclear un comando como, “Abrir Análisis de texto” en el Recuadro de comando y escoger la opción cuando aparece.
  6. Y finalmente, si ya tienes una guía abierta y quieres crear otra, puedes hacer clic sobre la pestaña con el “+” y escoger la opción que corresponde a crear una guía, “Análisis de texto”.

Como puedes ver, las opciones son muchas. Sin embargo, generalmente, me imagino que uno abrirá esta guía de las primeras dos maneras mencionadas, bien sea con el buscador principal o desde el menú. Pero obviamente, cada persona va desarrollando sus propios hábitos y maneras de trabajar, y éstas llegan a ser su forma más natural de realizar una actividad determinada.

Estructura y contendidos.

Ahora bien, como vimos en el tutorial de Orientación básica a las Guías, la guía, “Análisis de texto”, por defecto viene con cuatro apartados. Para repasar, además del apartado para ponerle un título a la guía, hay apartados para:

  1. Aparatos textuales
  2. Gramáticas
  3. Visualizaciones
  4. Palabra por palabra

Tener presente que siempre lo que aparece en una guía – o en alguno de sus apartados – va en función de varios asuntos que tienen que ver, por un lado, con tus recursos y, por otro lado, con tus personalizaciones.

Veamos unos ejemplos de esto con palabras en los primeros versículos de la 3a Epístola de Juan.

En cuanto a recursos destacamos tres asuntos:

  1. Primero. El número de recursos que tienes en tu biblioteca digital. Por ejemplo, en la colección Platino en español, para el verbo griego εὐοδόω me aparecen tres diccionarios griegos. Sin embargo para este mismo verbo en mi colección completa (que junta tanto mis recursos en inglés como en castellano), ¡me salen nada menos que 20 recursos!
  2. Segundo. Que un recurso determinado tenga contenido sobre una palabra o un tema determinado. Volviendo a la colección Platino, para el verbo εὐοδόω, como vimos, hay entradas en 3 recursos, sin embargo para el sustantivo ξένος hay cuatro y para el verbo ὑγιαίνω, dos. Claro, algunos recursos procuran abarcar todo el vocabulario del Nuevo Testamento (o, en su caso, del Antiguo Testamento), otros sólo versan sobre palabras particulares. Depende de la finalidad del recurso, y esa finalidad, también es un punto importante a saber y a tener en cuenta. (Por ejemplo, algunos autores sólo trabajan palabras que consideran especialmente relevantes.)
  3. Tercero. La priorización que pueda tener un recurso. En el caso que hayas priorizado tus recursos, los prioritarios aparecerán antes que los otros. Si no has priorizado una clase de recurso, Logos aplicará su propia lógica al asunto.
Como mencioné hace unos momentos, hoy por hoy, por defecto, la guía, “Análisis de texto” cuenta con cuatro secciones. Iremos viendo cada una de estas secciones en detalle en los siguientes tutoriales.
No comments yet.

Deja un comentario